Fedora Docs FAD 2014

The Fedora Docs team recently organized a FAD (Fedora Activity Day), with the goal to work on areas such as attracting new contributors, mentoring, providing HOWTOs for writers, and preparing the project’s infrastructure to migrate from the old Publican 2-based publishing system to Publican 4 and Koji.

The FAD had two meeting locations, one at Red Hat’s office in Raleigh, NC, and the other one at Red Hat’s office in Brno, Czech Republic. We set up a teleconference call that also allowed remote people to participate.

Other docs team members have already blogged about the progress we made over the course of three days. There is still a lot do, and you are welcome to join the fun.

At the FAD, I also published a new revision of the Fedora Software Collections Guide, which serves as the official manual for people getting started with Software Collections (SCL) packaging. The guide can be useful not only for Fedora packagers, but also for people packaging for EPEL 5, 6, and 7. The SCL packaging guidelines are currently being approved by the FPC and Marcela drafted a proposal to include the first SCL (ruby193) in Fedora 21. Even though SCLs are not yet officially supported in Fedora, you can already get the ruby193 SCL from the Copr build system.

Thanks to all the FAD attendees, and to Red Hat for taking care of us throughout the event, for providing the meeting space and great catering!

For Czech speakers, I also put together a short report which you can read on fedora.cz.

GNOME Docs Hackfest 2014, Norwich, Day 2

Today is the second day of the GNOME Documentation Hackfest 2014. A group of community documentation writers is here in rainy Norwich, UK to work on getting GNOME’s help updated for the upcoming 3.12 release.

Today I am going through the bugs filed against the system-admin-guide in gnome-user-docs, and putting together a list of topics that are not yet updated or covered in that guide. Andre already updated or closed many of the bugs (thanks, mate!), so the bug pile for the guide now looks slightly better.

There is also some not-yet-upstreamed system administration material written for GNOME 3.8 and RHEL7 Beta that we published as a part of RHEL7 Beta product documentation. Since the 3.8 upstream release, there have not been many major changes in terms of what we want to have covered in the GNOME system admin guide, so I will be syncing our downstream docs with the upstream guide and updating the docs as needed. The goal is to release a reasonably complete system administration guide for GNOME 3.12, mostly following the outline detailed on the original planning page.

The hackfest wiki page highlights some of the other areas that we plan to work on this week.

I would like to thank Kat & Dave for organizing the hackfest and letting us stay at theirs for the week. Thank you so much! I would also like to thank the University of East Anglia for providing the venue, and the GNOME Foundation for sponsoring me to be here.

sponsored-badge-simple

GUADEC 2013 in Brno

Today was the last conference day of GUADEC 2013 and I have to say that being involved in the conference organization and volunteering has been an amazing experience. I want to thank my fellow organizers, our volunteers and all the people who offered their help to make GUADEC in Brno happen. You were great!

This year’s program included a number of talks related to community outreach and documentation. On Thursday, Kat and Sindhu talked about how to get involved in community efforts such as the GNOME Docs. At the Newcomers Workshop organized by Marina and others, I had a chance to meet our newest member of the Czech localization team. Our team, just like pretty much any other, needs fresh blood, so I was more that happy to see so many newcomers attending GUADEC, including those who are also interested in other aspects of the project than just coding.

At the GNOME Foundation AGM on Friday, Sindhu gave an update on GNOME documentation and I talked about what GNOME Localization has been up to since the last GUADEC in A Coruna.

Kat gave a talk on documentation on the third day. Later that day, we had a lightning talk session and I talked a bit about Getting Started video tutorials that we introduced in GNOME 3.8. Today, Marta gave a presentation on the developer tutorial for GTK+, followed by Jeff Fortin who gave a talk on PiTiVi and showed us some really funny videos.

It’s probably needless to say that conferences like GUADEC are special in that you can finally meet in person other members of the teams that you are involved in. Seeing familiar and new faces is always nice.

Next week

Next week we plan to have a docs hackfest, which will be focusing on the GNOME Desktop System Administration Guide. GNOME translators also plan to discuss some hot topics in GNOME i18n, such as broken translations for the gnome.org website, a l10n workflow for translating Git submodules, auto-committing translation files to GNOME Git repos etc. One of the outstanding issues we had appears to be already fixed – big kudos to Matthias for that.

If you are interested in GNOME docs or l10n, be sure to join us for the shared docs & l10n session we will have on the morning of the 6th. So, see you next week!

GNOME Localization Update for Q2 2012

During Q2 2012, the GNOME translation teams mainly focused on the GNOME 3.4.x minor releases. Some teams also started working on the next major release 3.6 due in September.

In April 2012, there were 1397 translation commits to git.gnome.org as per the GNOME Commit-Digest. In May 2012, there were 1138 translation commits, and in June 2012, there were 1203 translation commits.

Some other interesting stats on the l10n.gnome.org localization platform include:

  • 131 registered teams,
  • 177 registered languages and language variants,
  • 353 registered software modules,
  • ca. 40700 UI strings for translation in the GNOME 3.4 release set,
  • ca. 23100 doc strings for translation in the GNOME 3.4 release set,
  • ca. 532000 UI strings for translation in all registered modules,
  • ca. 268300 doc strings for translation in all registered modules.

Note that these numbers are based on the current state (October) as there is no easy way to track the past quarter in our l10n platform.

During Q2, the gtranslator PO editor also saw some improvements in translation memory management, plural forms handling, etc.

Damned Lies Developers

As many people around the GNOME Translation Project know, we are in need of new developers who are willing to work on our translation platform Damned Lies to fix various bugs that we are fighting with, and hack on new features.

Gil Forcada, who was recently added to Planet GNOME (welcome!), also posted some wonderful news about possible new contributors who, if all goes well, will start working on Damned Lies in the near future. Read more on Gil’s blog.

Translation BoF at GUADEC: Pictures

Gil, Andre and Rūdolfs already blogged about Monday’s Translation BoF / meeting at GUADEC 2012. We had quite a few items on our agenda list to discuss as you can see from the output of our brainstorming session on this wiki page put together by Gil.

Around ten people attended the meeting, with a (not so) surprisingly strong presence of Galician translators. All in all, this was an excellent opportunity to meet other GNOME translators in person after we have been working together on the same translation project for several years.

Enough said, let’s have a look at some pictures now.

Pictures taken by Florian – thanks!

And big thanks to the GUADEC 2012 organizers who really did an excellent job! They surely set high standards for the GUADECs to follow. So, see you in Brno or Stuttgart next year! ;-)

 

Translation BoF at GUADEC 2012

The GUADEC 2012 program was recently published, so it’s time to announce that the GNOME Translation Project BoF proposal was accepted by the organizers (thanks!).

The GNOME Translation Project BoF/Meeting will be held at GUADEC 2012 in A Coruna, Spain on July 30, room 2.2b. The meeting starts at 10:00 am. Everybody is welcome to attend!

See the following page for detailed BoFs schedule:

https://live.gnome.org/GUADEC/2012/BOFs

The BoF/Meeting wiki page with a proposed agenda is at:

https://live.gnome.org/TranslationProject/Events

Please feel free to edit the Events wiki page and share your ideas on what topics we should focus on during the meeting.

See you at GUADEC!

GUADEC 2012

GNOME Localization Update for Q1 2012

During Q1 2012, GNOME translation teams worked on the GNOME 3.4 localization. The GNOME 3.4.0 stable release was delivered on March 28. According to the GNOME 3.4 Release Notes, GNOME 3.4.0 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including documentation for many languages.

When comparing the completeness of the GNOME 3.2 and 3.4 localization, the following translation teams, among others, achieved some impressive progress:

  • Khmer team increased the translation completeness by 23%.
  • Macedonian team increased the translation completeness by 21%.
  • Canadian English team increased the translation completeness by 13%.

In January 2012, there were 1139 translation commits to git.gnome.org as per the GNOME Commit-Digest. In February 2012, there were 1483 translation commits, and in March 2012, there were 3283 translation commits suggesting that many translators were finishing their work on GNOME 3.4 during the string freeze period, which started on March 5.

Some of the other interesting stats on the l10n.gnome.org localization platform include:

  • 128 registered teams.
  • 178 registered languages and language variants.
  • 349 registered software modules.
  • ca. 41000 UI strings for translation in the GNOME 3.4 release set.
  • ca. 21904 doc strings for translation in the GNOME 3.4 release set.
  • ca. 500800 UI strings for translation in all registered modules.
  • ca. 253900 doc strings for translation in all registered modules.

The gtranslator team released several versions of the gtranslator translation editor during Q1 2012. The new versions introduce a number of feature enhancements, including support for non-UTF-8 files, more integration with the GNOME 3 platform, and better translation memory support.

Pan 0.136 is far too busy being delicious

Good news for those still using News (as in Newsgroups, Usenet, and Newsreaders): a new release of the GNOME/GTK+ newsreader Pan is out.  Special thanks to Heinrich Müller for putting tremendous effort into making this possible.

The Pan 0.136: “Far too busy being delicious…” release introduces a plethora of bug fixes and improvements over the previous release, so everybody using older versions of Pan is encouraged to upgrade. Among the new features, you can find: attachments uploading, TLS (SSL) connections, PGP handling, and so on.

Read the official announcement or download Pan and test it to pieces.

And for those of you who haven’t had a chance to meet Judge Fudge yet, take a look here.

GNOME Localization Update for Q4 2011

Totally forgot to post the report here, so doing it now.

During Q4 2011, GNOME language teams worked on translating GNOME apps and docs into tens of supported languages in the stable GNOME 3.2.x and the development GNOME 3.3.x branches.

Several GNOME language teams participated in the Google Code-in 2011 program. This program is for 13-17 year old high school students working on a number of tasks related to localization, documentation, development, and other areas of interest. The program ran from November 21, 2011 to January 16, 2012.

Two GNOME language teams took part in the 2011 GNOME Women Outreach Program, the Belarus team with Kasia Bondarava (kasia) as the intern and Ihar Hrachyshka as her mentor, and the Xhosa team with Andiswa Mvanyashe (andiswa) as the intern and Friedel Wolff as her mentor. The Outreach Program ran from September 16, 2011 to March 12, 2012.