מצב תרגום GNOME – לקראת 3.20

ערב טוב.

ניצלתי את חופשת ה„רגילה” הקצרה שלי לתרגום GNOME. בגדול הספקתי לתרגם הכל, להוציא את gitg ואת gnome-builder.

אחוז התרגום עומד על 80% (36069 מחרוזות מתורגמות, 3702 מעורפלות ו־4937 שאינן מתורגמות), בהשוואה ל־82% (37120 מחרוזות מתורגמות, 3326 מעורפלות ו־4675 שאינן מתורגמות) ב־3.18 ו־82% (35965 מחרוזות מתורגמות, 3087 מעורפלות ו־4453 שאינן מתורגמות) ב־3.16.

ניכר כי יש עלייה ברורה במספר המחרוזות שאינן מתורגמות, אולם אני יכול לומר בבירור כי GNOME מתורגם באופן מלא, קרי המשתמש לא יפגוש במחרוזות לא מתורגמות, להוציא שני היישומים המצוינים לעיל.

ניתן לקרוא טיוטת הערות השחרור לגרסה זו של GNOME. גם הפעם לא אסקר השינויים, מקוצר בזמן.

אציין באג בהקשר לתמיכה בכיווניות, במקומות רבים ניתן למצוא תוויות ושאר יישומונים שלא מיושרים כראוי לימין. ראו בבאג כאן. אני מקווה שהבאג יבוא על תיקונו בהקדם.

את השיר, הפעם, אקדיש דווקא לי ולחברי השריונאים.

ערב טוב,

יוסף אור

מצב תרגום GNOME – לקראת 3.18

צהריים טובים.

זכיתי ביום גימלים לכבוד דלקת ריאות, על כן ניצלתי את הזמן לתרגום GNOME. בגדול הספקתי לתרגם הכל, מלבד את gitg.

אחוז התרגום עומד על 82% (37120 מחרוזות מתורגמות, 3326 מעורפלות ו־4675 שאינן מתורגמות), בהשוואה ל־82% (35965 מחרוזות מתורגמות, 3087 מעורפלות ו־4453 שאינן מתורגמות) ב־3.16 ו־84% (36629 מחרוזות מתורגמות, 2698 מעורפלות ו־3966 שאינן מתורגמות) ב־3.14.

ניכר שיש עלייה מתמדת במספר המחרוזות המתורגמות, אם כי גם במספר המחרוזות המעורפלות והלא־מתורגמות. אוכל לייחס זאת ליישומים אותם אני לא מתרגם (יישומים ישנים או יישומי פיתוח, שמסיבות אלו ואחרות לא הוצאו מרשימת התרגום הבסיסית).

ניתן לקרוא טיוטת הערות השחרור ל־3.18. אין לי זמן לסקור השינויים בעצמי…

אני מקווה שאצליח להתמיד ולתרגם את GNOME לאורך השירות שלי.

שיר נוסף מאריאל הורוביץ, ותודה לו על כך.

יוסף אור

 

תרגום GNOME – לקראת הסוף ?

ערב טוב.

מזה זמן ברצוני לכתוב רשומה ולעדכן על תרגום GNOME. בזמן האחרון הזמן העומד לרשותי הולך ומצטמצם, ובכל זאת אני משתדל להשאיר את המערכת מתורגמת ברמה סבירה, לכל הפחות בשימוש הפשוט – תקינות מימין לשמאל ותרגום מלא.

בקרוב אתגייס, על כן מרגע זה אוכל לתרגם אחת לשבועיים עד לאחת לחודש.

אראה אם אוכל לתחזק את התרגום במהלך השירות הצבאי. אם לא אעמוד בכך, אשתדל לראות אם מישהו יוכל לקחת על עצמו את המשימה, אם ירון יוכל לקחת עליו בחזרה את מלאכת התרגום, אם יש לו זמן אם למישהו אחר. לעת עתה, על כל פנים, אני לוקח בחשבון שאולי אספיק, בכל זאת, לתחזק את התרגום בעצמי גם במהלך השירות הצבאי.

מבחינה טכנית, כעת, אין באפשרותי להמשיך לתרגם, וזאת לאחר שלפני שבוע המסך שלי עלה בסערה השמימה (הוא לא נשרף, סתם הפסיק לפעול). כנראה רק בתחילת השבוע הבא אשיג מסך חדש (בינתיים אני עסוק בדברים אחרים, כך שנוח לי להיות ללא מחשב).

מטרתי היא להשאיר את GNOME מתורגם באופן מלא (כפי שהשארתי אותו ב-3.16), וכן להספיק ולהעביר את החבילות שלי מה-AUR הישן ל-AUR 4, לפני הגיוס.

יתכן ואוכל להגיע לכנס אוגוסט פינגווין השנה, על אף שכבר לא אהיה עוד אזרח. את כנס GUADEC, כנס מפתי ומשתמשי GNOME השנתי – הפסדתי השנה :-(

אזכיר כאן את נגן המוזיקה Lollypop, אותו תרגמתי מרגע שהיה נראה לי שימושי. נגן מוזיקה זה הוא פיצול של gnome-music, אם כי אינו עושה שימוש ב-tracker. הממשק שלו מאד נוח, עם כמה וכמה דברים די שימושיים. אין לי אותו כאן ועל כן לא אסקור את הנגן, אף צילומי מסך אין לי. על כל פנים – הנגן מתורגם ותקין מימין לשמאל. מומלץ ביותר.

לבסוף אומר תודה לאלה שהיו כאן, מי שדיווח לי על תקלה בתרגום או תקלה בכיווניות, מי שנעזרתי בו עם שאלות מכאן ומשם ומי שסתם קשקשתי לו מדי פעם. יש פה אנשים טובים, באמת.

והשיר כמובן לכבודכם :-)

ערב טוב,

יוסף אור

‏GNOME 3.16 שוחרר !

ערב טוב.

לאחר מחזור פיתוח בן שישה חודשים, שוחררה גרסה 3.16 של שולחן העבודה GNOME !

GNOME 3.16.0 Hebrew

גרסה זו מכילה 33525 שינויים שנרשמו ב־Git על ידי 1043 תורמים, בהשוואה ל־28859 שינויים על ידי 871 תורמים ב־3.14.

אחוז התרגום עומד על 82% (35965 מחרוזות מתורגמות, 3087 מעורפלות ו־4453 שאינן מתורגמות) בהשוואה ל־84% (36629 מחרוזות מתורגמות, 2698 מעורפלות ו־3966 שאינן מתורגמות) ב־3.14 ומספר דומה ב־3.12. על התרגום בעיקר אני אחראי, יחד עם ירון ואנטולי. אני מקווה שאמצא זמן להשלים את הפער מהגרסות הקודמות, לקראת 3.18. עדיין, שולחן העבודה מתורגם באופן מלא (קרי, אני לא מוצא מחרוזות שאינן מתורגמות ביישומי GNOME הרשמיים המתורגמים).

כל המעוניין לעזור במלאכת התרגום יותר ממוזמן לשלוח לי הודעה לדוא״ל (yoseforb תחת gnome dot org), מדי פעם אני גם נמצא בערוץ ‎#gnome-il תחת GimpNet בכינוי yoseforb.

אציין כי התרגום מתבצע על פי כללי התרגום של מיזם גֶּזֶר.

ברשומה אותה פרסמתי לפני שלושה שבועות סקרתי את השינויים העיקריים במחזור פיתוח זה. אציין כי אמש מוזג ענף פיתוח משמעותי של gnome-builder, על כן הרשומה אינה עדכנית ליישום זה (וכך גם תרגום הממשק, אגב).

אשוב ואבקש עצה לתרגום שם היישום MultiWriter. כפי שכתבתי ברשומה הקודמת, „רב כותב” לא מוצא חן בעיני.

אוסיף ואבקש רעיון לתרגום סביבת הפיתוח החדשה ל־GNOME, הנקראת Builder. בנאי או בונה גם לא נשמע לי.

להלן מוטמע סרטון המציג את GNOME 3.16. קריינות על ידי קארן סנדלר, לשעבר מנכ״ל קרן GNOME, עריכה על ידי Bastian Ilsø, שערך גם את הסרטון עבור הגרסה הקודמת, 3.14.

אציין כי במחזור פיתוח זה לא הייתי מעורב כבעבר. הכנסתי מעט שינויים לדפדפן GNOME והשארתי לעצמי כמה עבודות בהתהוות מבלי להשלימן. את התרגום, אני מקווה, הספקתי לעדכן.

כרגיל, אוסיף כאן שיר. שיר מיוחד. כמה שאשמע אותו, לי יהא כאילו זו פעם ראשונה אני שומע שיר זה.

גם שיר זה מאריאל הורוביץ, ועל כך תודה לו.

בברכה,

יוסף אור

GNOME 3.16 מתקרב – החידושים

ערב טוב.

מזה זמן לא כתבתי, והנה אנו צועדים לקראת הגרסה הבאה של GNOME, גרסה 3.16.

אסקור בקצרה את השינויים עד כה.

מעטפת

המעטפת קיבלה ערכת נושא חדשה מבוססת CSS/SASS, מערכת התרעות בעיצוב חדש וקישוטי צד לקוח קבועים לכל החלונות, כך שכותרת יישומי GTK+ 2 / Qt נראים בדיוק כמו שאר יישומי GTK+ 3.

ערכת נושא חדשה

הערכה החדשה שוכתבה בתחביר SASS, כפי שנעשה במחזור הפיתוח הקודם לערכת GTK+‎, ‏Adwaita.

מערכת התרעות חדשה

התרעות אינן מופיעות עוד בתחתית המסך, אלא בראשו.

אציין שמחשבה רבה מאחורי העיצוב. למעשה, עיצוב זה נבחר מבין עיצובים נוספים (מגש התרעות, שילוב שונה עם לוח השנה והתרעות בצד שמאל למעלה).

העדפתי הייתה לעיצוב המשלב מגש התרעות. סברתי כי אין זה נוח להציג התרעות בראש המסך, קשה יותר להתעלם מהן ושם הן מסתירות מידע חשוב יותר, לרוב.

כבר מספר ימים שאני משתמש בעיצוב החדש, המציג התרעות בראש המסך, וללא כל ספק העיצוב אכן נוח בהרבה, אין כל בחששות שלי – ההתרעות לא מסתירות מידע חשוב (עד כה, הדבר פשוט לא מפריע), וסוף סוף אין צורך להזיז את העכבר לתחתית המסך במהירות מסוימת, או להקיש Super+M בכדי לראות התרעות קודמות.

כך נראית התרעה חדשה.

Shell notif

את מגש ההתרעות עצמו הכניסו לצד לוח השנה, הנפתח בלחיצה על התאריך (כעת הצירוף Super+M מציג את לוח השנה שם).

הדבר באמת נראה טוב: התרעות, אירועים, לוח שנה ושעונים מהעולם – כל אלו באותו המקום, בצורה מסודרת אך לא דחוסה יתר על המידה. נוח לעין, ומקל על מציאת המידע. כפי שצוין, מחשבה רבה מאחורי העיצוב שהתקבל.

GNOME Shell 3.15.91 Hebrew - Notif

יישומים אשר היו פועלים ברקע אך מוסתרים במגש ההתרעות, כעת ניתנים לפתיחה ממקום חדש, לו טרם מצאתי שם, הנמצא בצד ימין בתחתית המסך.

קישוטי צד לקוח זהים לכל החלונות

עד כה, GTK+‎ 3 צייר את כותרי החלונות שלו, ומנהל החלונות Mutter צייר את אלה של שאר הספריות. הערכה של Mutter עודכנה וכעת תואמת את הערכה ב־GTK+ 3, ומכאן והלאה חלונות יישומים הבנויים על GTK+ 2 או Qt, מוצגים בצורה זהה לחלונות GTK+‎ 3. כך גם תיבות דו שיח ב־GTK+‎ עצמו.

Shell new window decorations

GTK+‎

כמו תמיד, עבודה רבה נעשתה ב־GTK+‎. להלן רשימה מתומצתת.

  • תמיכה ב־OpenGL, מומשה עבור X11, Wayland, Windows MS ואף Mir. היישומון GtkGLArea משמש עבור תמיכה זו.
  • תמיכה ב־Mir.
  • שיפורים נוספים עבור מפקח GTK+‎, כמו מעקב אחר זיכרון, זכוכית מגדלת, הפרדת תצוגות ועוד כמה תכונות שימושיות.
  • יישומון חדש, GtkPopoverMenu, המאפשר יצירת תפריטים בתוך מעין בועה (Popover) ידנית.
  • תמיכה בהתאמת בחירת טקסט ב־GtkTextView. הדבר מאפשר לקבוע איזה מקטע יבחר בלחיצה כפולה על מחרוזת כמו MY_FOO_OBJECT. עד כה לחיצה כפולה על הגדרה זו הייתה בוחרת חלק מהמחרוזת, מכאן והלאה כל ההגדרה תבחר (נכון ל־Gedit ול־Builder).
  • תמיכה בחיפוש בדו שיח לפתיחת קובץ.
  • גלילה צפה, סימון מקווקו בראש ובתחתית מקטע המסמן שניתן לגלול, וכן סימון המציג שלא ניתן עוד לגלול.

יישומים

קבצים

יישום הקבצים (Nautilus) קיבל מראה חדש. כעת המקום מנוצל בצורה יעילה, וכמו כן התפריטים סודרו מחדש.

חיפוש קבצים דרך המעטפת מציג כעת בנוסף לשם הקובץ גם את הנתיב שלו, כך ניתן להבחין בין קבצים בעלי שם זהה מתיקיות שונות.

קיצורי המקשים למחיקת קבצים שונו. כעת המקש Delete מעביר קבצים לתיקיית האשפה, וניתן דרך ההעדפות לאפשר גם את הצירוף Shift+Delete למחיקת קבצים לצמיתות.

ניתן לבטל העברת קבצים מתיקיית האשפה.

Nautilus 3.15.91 Hebrew Grid view

Nautilus 3.15.91 Hebrew List view

Nautilus 3.15.91 Hebrew Undo move to trash

 מחשבון

המחשבון קיבל מראה חדש, ומציג מעתה היסטוריית חישובים, דבר המאפשר לחזור לשלב קודם בחישוב.

כמו כן נוסף מצב הקלדה, המאפשר הקלדה חופשית וביצוע חישובים משלל תקנים.

Calculator 3.15.91 Hebrew

תווים – יישום חדש

לאחר זמן רב בו העיצוב עמד ללא כל מבקש, הוא מומש וקיבלנו יישום חדש ונחמד, אפילו שימושי. השתמשתי בו במהלך עבודת התרגום.

Character 3.15.91 Hebrew Menu

Characters 3.15.91 Hebrew

Character

ליישום סמלילי די יפה, אוסיף אותו כאן.

gnome-characters

לוח שנה – יישום חדש

יישום חדש, כנראה עוד במצב „תצוגה מקדימה”, אם כי הוא כבר די שימושי.

היישום כולל תצוגה חודשית ושנתית, וכן חיפוש נוח במיוחד הנתמך מתוך היישום עצמו ואף מהמעטפת.

Calendar year view

Calendar search

Calendar edit event

גם ליישום זה סמליל די יפה, אוסיף גם אותו.

gnome-calendar

מציג התמונות

בגרסה טובה, מציג התמונות (eog) קיבל מראה חדש, לפחות בתצוגה הרגילה (במסך מלא עוד מתקבל סרגל הכלים הישן).

שורת כותרת המשלבת את סרגל הכלים, עם תפריט דמוי בועה, כפתורים צפים לניווט. נראה ממש טוב.

Eog 3.15.91 Hebrew
התמונה מהשלג האחרון, צילמתי קצת לפני שבע בבוקר

Builder

סביבות פיתוח חדשה עבור GNOME בפיתוח די רציני. מסע פרסום הניב למעלה מחמישים אלף דולר במימון המונים למימון הפיתוח.

הסביבה כבר תומכת בתכונות לא מבוטלות. השלמת קוד, מקטעים שלמים (Snippets), מצב עריכה דמוי VIM, מצב עריכה דמוי Emacs, פיצול אופקי ואנכי של הקוד, הצגת קטעים שונים של קובץ במקביל, הצגת שגיאות בקוד, שורת פקודה, חיפוש בתוך מאגר הקוד (מבוסס על Git) ועוד כמה תכונות (יש עוד תכונות משמעותיות, אני לא מספיק לעקוב).

משחקים

מספר משחקים חדשים, אחרים קיבלו מראה חדש וחלקם ערכות נושא לבחירה.

Klotski

המשחק (שאין לי מושג אודותיו) קיבל מראה חדש.

Klotski 3.15.91 Hebrew

שחמט

תמיכה בשעוני שחמט נוספים, כמו שעון „פישר” ושעון „ברונשטיין”, השעון הראשון אנטישמי. אלה בנוסף לשעון שחמט פשוט.

Chess pref

יאגנו

המשחק קיבל מסך פתיחה חדש ותמיכה בערכות נושא.

Iagno

Iagno Adwaita

Iagno classic

אטומיקס

משחק ישן שחוזר, מאי שם 2.12 היישר אלינו.

Atomix 3.15.91 Hebrew

מוקשים

היישום קיבל תמיכה בערכות נושא. בגרסה הקודמת הייתה ערכת נושא אחת שלא מצאה חן בעיניי, מעתה אין לי תלונות.

Mines classic

Mines non-classic

Taquin

משחק חדש, תצרף נחמד. העיצוב של משחק זה מהווה דוגמה לעיצוב החדש שיקבלו שאר המשחקים (ונדמה שיאגנו כבר קיבל). קרי, מסך פתיחה לבחירת העדפות ומסך של המשחק עצמו.

Taquin

Taquin 3.15.91 Hebrew

2048

היינו חייבים לראות את זה באיזה שלב, ואכן המשחק מגיע גם ל־GNOME.

ניתן לקבוע את מהירות ההנפשות, את גודל הרשת ואף להשבית הצגת ברכות עם השגת האריח 2048. הצבעים ממיזם טנגו.

2048 Hebrew

הגדרות

בגרסה זו לא נעשתה עבודה רבה ביישום ההגדרות. ניתן לראות כי לוח ההתרעות לוטש, וכן נוספה אפשרות לקבוע איזו פריסת מקלדת תהיה בררת המחדל (קרי, לקבוע סדר לפריסות המקלדת).

Control Center notif

Control Center Region Hebrew


 MultiWriter – רב כותב ?

יישום חדש, שנכתב למטרה די ברורה, נקרא MultiWriter. היישום מאפשר לכתוב תמונת ISO להחסנים ניידים רבים בו זמנית.

לא מצאתי שם טוב יותר מ„רב כותב”, לכן ממש אשמח לשם טוב יותר ליישום.

לא ממש השתמשתי ביישום, אך נראה שהוא יהיה שימושי למישהו.

Multi Writer 3.15.91 Hebrew

מוזיקה

שיפורי ביצועים, פריטים שטרם נטענו מוסתרים ובזמן טעינתם מוצג טווה בראש החלון. נוספו רשימות השמעה חכמות, כמו „הושמע ביותר”, „לעולם לא הושמע”, „הושמע לאחרונה” ו„שירים מועדפים”. שיר נחשב שנוגן כפי ש־Last.fm מחשבים, קרי לפחות 40% מהשיר הושמע.

ישנם שינויים נוספים, כמו שינויים רבים ביישום המפות ויישום חדש עבור ספרים אלקטרוניים, תמיכה בהבחנה גבוהה ביישום הסרטונים, שיפור התמיכה ב־Wayland ואי אילו שינויים נוספים שלא טרחתי לציין, השתדלתי לכסות את העיקר.

אשתדל לכתוב בקרוב רשומה קצרה על מצב התרגום. בגדול המצב בסדר, אך לטעמי צעדנו לאחור מהגרסה הקודמת – הרבה עבודה עוד דרושה.

כהרגלי, אוסיף כאן שיר.

לפני מספר שבועות נפל לידי האלבום „הגיבורים שלי” של אריאל הורוביץ. אלבום כה יפה ! התאמה מדהימה בין המוזיקה לבין המילים, מלאי המשמעות.

שיריו, אם מאלבום זה אם מקודמים, פשוט בלתי רגילים ביפים ובמשמעם.

כאן שיר על אבא קובנר, מתוך „הגיבורי שלי”. שיר מיוחד.

בברכה,

יוסף אור

עד כמה משתמשים בוויקיפדיה ?

ערב טוב.

רציתי להסב לתשומת הלב את השימוש בוויקיפדיה. או, בצורה מדויקת, מה עושה הישראלי שנתקל במושג שלא הכיר קודם לכן.

אני מניח שלאף אחד לא אחדש דבר, רק אציג את זה בצורה די יפה, בולטת במיוחד.

אמש פורסם באמצעי התקשורת השונים, כי גורמים בממשל האמריקאי (לא זכור לי כרגע שם הבכיר,  שפורסם באיזה מקום), על ראש הממשלה בנימין נתניהו, „תיארו אותו כשחצן, אטום, לוקה באספרגר”.

למה אני מספר את זה ? הרי מן הסתם כולנו שמענו את הדברים. ובכן, לא כדי להתייחס לתוכן הדברים ממש.

הדבר הראשון שעשיתי אני לאחר קריאת הדברים, היה לפתוח את ויקיפדיה בערך תסמונת אספרגר. כאן אני רוצה רק להראות שעוד כמה אנשים עשו את אותו הדבר.

למעשה, אני רוצה להראות שזה כנראה הדבר הראשון שעושה מי שנתקל במושג שאין הוא יודע את משמעתו.

להלן צילום סטטיסטיקת הצפייה של הערך בוויקיפדיה. אתמול הדף נצפה קרוב לארבעת אלפים וחמש מאות פעמים, יום לפני כן קצת יותר מאלף פעמים, ובשאר שלושים הימים האחרונים לא יותר ממאה וחמישים פעמים ביום, לעתים פחות ממאה.

סטטיסטיקת צפייה

האם חידשתי משהו ? אני סבור שלא, הרי ברור שהדף ייחשף יותר בצורה כה משמעותית. ובכל זאת, אין כמו לראות את הגרף בעיניים.

אמש, בשעה 22:15 רעננתי את דף הסקופים בפורום רוטר, והופיעה ידיעה ראשונית על אירוע ירי, רבע שעה לאחר מכן כבד נודע שיהודה גליק נורה. הוא עודנו בסכנת חיים ויש להתפלל לרפואתו.

כמובן, מתבקש מכך, שיר לכבודו – „שירו של אבא” של נעמי שמר.

בברכה,

יוסף אור

לא לשווא אחי חצבת לבנין חדש
כי מן האבנים האלה יבנה מקדש

 

GNOME 3.15 – תחילת הפיתוח

ערב טוב.

עם הכניסה לשגרה שלאחר תקופת החגים, גם פיתוח הגרסה הבאה של GNOME עובר הילוך, עם שחרור גרסה 3.14.1, בדיוק על פי לוח הזמנים, לפני שלושה ימים.

אמנם טרם שוחררה הגרסה הלא יציבה הראשונה בסדרת ‎3.15.x, אך כבר הוכנסו מספר תכונות ל־Git, אותן אסקור בקצרה.

תמיכה ב־ב־OpenGl ב־GDK וב־GTK+‎

עבודה של Alexander Larsson, שמוזגה בשעה טובה לעץ הקוד של GTK+‎, הכוללת אף תמיכה ב־Wayland. מעט על כך ברשומה שכתב Emmanuele Bassi.

GdkGears

סימון יפה בסיום גלילה

מעין סימון המופיע בגלילה מטה או מעלה (כשאין עוד מה לגלול), וזה הזמן להודות ל־Lapo Calamandrei על העבודה הרבה שלו בשכתוב Adwaita, כאשר אנו נהנים מעבודתו בכל יישומי GTK+‎.

יישומון סרגל צדי הפועל עם GtkStack

בדומה ל־GtkStackSwitcher, נוסף יישומון בשם GtkSidebar המאפשר מעבר בין דפי תוכן שונים באמצעות סרגל צדי.

שכתוב ערכת הנושא של המעטפת ל־CSS/SASS

כפי שבוצע במחזור הפיתוח הקודם לערכת הנושא Adwaita של GTK+‎, כך כעת לערכת הנושא של המעטפת. השכתוב עודנו בעבודה, נמצא בענף wip/sass.

אצרף פה מספר צילומים מהמצב הנוכחי של הענף. אציין שהעבודה טרם הסתיימה, שינויים רבים יכנסו עד למיזוג לענף הפיתוח הראשי.

Builder – סביבת פיתוח עבור GNOME

כפי שהבטיח Christian Hergert, הוא עזב את עבודתו ב־MongoDB והתחיל לעבוד על סביבת פיתוח עבור GNOME, הנקראת בשם Builder.

עד כה יש תכונות די בסיסיות, אם כי לא רעות בכלל:

  • תמיכה בריבוי קבוצות של לשוניות במסך אחד, יחד עם ניווט באמצעות קיצורי מקשים
  • ניתן לנווט בתיעוד מ־DevHelp בתוך חלון היישום
  • תצוגה מקדימה לקבצים בתחביר Markdown
  • תמיכה בעורך תואם VIM. העורך כלל לא שלם, כיוון שזהו מימוש של עורך VIM ולא הרצה של VIM בתוך היישום. כרגע יש תמיכה יפה במצב 'רגיל', 'הכנסה' ו'בחירה' ובצירוף הוראות בסיסיות כמו ‎v2w וכדומה.
  • תמיכה בהזחה אוטומטית עבור תחביר C ו־XML
  • תמיכה בהכנסת מקטעים על פי תבניות מוכנות
  • ממשק להרצת פקודות (כרגע פקודות בסיסיות ביותר)
  • צביעת שוליים בצבעים שונים בהתאם לשורות שנוספו/נמחקו/שונו מההגשה האחרונה ב־Git
  • תמיכה בסיסית בהעדפות, כולל הגדרות הזחה שונות לפי תחביר (בהמשך תתווסף תמיכה להגדרות הזחה בהתאם למיזם)

את החשוב ביותר שכחתי – צלמית יפה במיוחד, על ידי Jakub Steiner.

builder

אכניס לכאן רק סקירה של התמיכה בעורך תואם VIM, בת שבועיים (כלומר, מאז שונו אי־אילו דברים):

הקוד זמין תחת git.gnome.org/browse/gnome-builder, אשר ניתן לבנייה עם GTK+‎ 3.14 (כרגע עוד אין צורך ב־GTK+ 3.15). למשתמשי ארץ׳, ניתן להשתמש בחבילה ייעודית מה־AUR, ‏gnome-builder-git.

אציין שהשמטתי אי אילו שינויים (כמו תכונות שנוספו למפקח GTK+‎), וככל הנראה גם שכחתי אי אילו שינויים, אחרים.

בברכה,

יוסף אור

ולפעמים

החגיגה נגמרת

לקום מחר בבוקר ולהתחיל מבראשית

GNOME 3.14 שוחרר !

צהריים טובים.

לאחר מחזור פיתוח בן שישה חודשים, היום שוחררה גרסה 3.14 של שולחן העבודה GNOME !

GNOME-3.14.0-Hebrew

גרסה זו מכילה 28859 שינויים שנרשמו ב־Git על ידי 871 תורמים, בהשוואה ל־34236 שינויים על ידי 1140 תורמים ב־3.12.

אחוז התרגום עומד על 84% (36629 מחרוזות מתורגמות, 2698 מעורפלות ו־3966 שאינן מתורגמות), בהשוואה ל־84% (36160 מחרוזות מתורגמות, 2868 מעורפלות ו־3874 שאינן מתורגמות) ב־3.12, לעומת 84% ב־3.10. על התרגום בעיקר אני אחראי, יחד עם ירון ואנטולי. אנו מקווים שנמצא זמן להעלות את אחוז התרגום לקראת 3.16.

כל המעוניין לעזור במלאכת התרגום יותר ממוזמן להתחבר לערוץ ‎#gnome-il ב־GimpNet ולתאם אתי מה הוא רוצה לתרגם, כדי לחסוך עבודה כפולה. לחלופין ניתן לשלוח לי הודעה לדוא״ל (yoseforb תחת gnome dot org).

יש לציין שהתרגום מתבצע על פי כללי התרגום של מיזם גֶּזֶר.

תכף יכנס החג ואנו ניכנס לשנה החדשה, לכן לא אסקור כאן דבר על התכונות עצמן, אלא אעשה זאת מאוחר יותר, בתמצות, כיוון שסקרתי די בהרחבה את התכונות ברשומה קודמת.

להלן מוטמע סרטון המציג את GNOME 3.14. קריינות על ידי קארן סנדלר, לשעבר מנכ״ל קרן GNOME:

על כל פנים, מחזור הפיתוח הבא, 3.15/3.16 כבר התחיל. לא אמתין במתח לראות מה יהיה, אלא אכניס בעצמי שינויים. מזל טוב ובהצלחה ל־GNOME !

אנו נמצאים בפתחה של שנה חדשה. אני מאחל לכולם, מתוך מילות שיר שכתבה נעמי שמר בעיצומה של מלחמת יום הכיפורים – „לו יהי אנא – לו יהי כל שנבקש לו יהי”.

לשם שינוי אביא שתי הקלטות של השיר. אחת נעמי שמר שרה לבד, ולמרבה הצער לא שומעים חליל־צד ברקע. אבל אין כמו לשמוע את נעמי שמר עצמה.

ההקלטה השנייה היא של שלישיית „הגששים”, יחד עם הגששים. שם יש גם חליל־צד ברקע, ממש יפה.

ומה יותר יפה ? השנה הטובה :-)

בברכה,

יוסף אור

הנחיות ממשק אנוש – GNOME 3

ערב טוב.

מזה מספר שנים (להערכתי לפחות שלוש), בהן צוות העיצוב של GNOME, בהובלתו של Allan Day, עובדים על גרסה חדשה של הנחיות ממשק האנוש (איך התרגום ?) עבור GNOME 3.

מדובר למעשה בהנחיות לעיצוב יישום GTK+‎ או יישום GNOME (השניים לא בהחלט מוכרחים ללכת יחדיו).

hig-graphic-940
מתוך רשומה של Allan Day בנושא

כצופה מהצד על כתיבת ההנחיות, הדיונים וההתלבטויות, ולעתים אף כשותף להן, אוכל לומר שהמון מחשבה עומדת מאחורי ההחלטות לעצב כך ולא כך, וככל שחולף הזמן העיצוב הולך ונעשה שלם, רעיונות כלליים הופכים לעשירים בפרטים – וכאן הנקודה המעניינת בכל העיצוב מאחורי GNOME: הרעיון הכללי הוא אותו הרעיון מ־3.0, הן במעטפת והן בעיצוב היישומים. רק הפרטים הקטנים הולכים ומתבהרים ונעשים מלוטשים יותר ויותר.

ההנחיות ככלל מיועדות ליישומי GTK+‎ על גבי GNOME, אך מספקות דף או שניים עם הנחיות ליצירת יישום תואם GNOME 2 או חוצה־פלטפורמות, וכן דפי הנחיות לשילוב מלא עם GNOME 3.

מזה זמן רב ההנחיות החדשות זמינות בוויקי, שם הן נכתבו הלכה למעשה. לאחרונה הועתקו ההנחיות ל־Git. ניתן לקרוא את הנחיות באמצעות Yelp:
git clone git://git.gnome.org/gnome-devel-docs
cd gnome-devel-docs
yelp hig/C/index.page

לחלופין, ניתן לקרוא את ההנחיות מהוויקי שקישרתי לעיל, או מגרסת ה־HTML (אינה מתעדכנת משינויים) כאן.

ההנחיות עתידות להשתחרר באופן רשמי עם שחרור גרסה 3.14 של GNOME. אני מקווה שעד אז נראה אותן מופיעות בצורה מסודרת תחת מתחם GNOME.

כאן אני הופך להיות עקבי, ולא שוכח להביא שיר בסוף הרשומה.

בברכה,

יוסף אור

GNOME 3.14 מתקרב – מצב התרגום

ערב טוב.

ברשומה הקודמת סקרתי שינויים שנוספו לקראת הגרסה הבאה של GNOME, גרסה 3.14. מטבע הדברים, יחד עם שינויים אלה מגיעים שינויים רבים במחרוזות, כמו בכל גרסת פיתוח.

מחר, תכנס לתקפה הקפאת שינויי מחרוזות. קצת יותר משלושה שבועות מאוחר יותר, תשוחרר GNOME 3.14.0.

נכון לעכשיו, התרגום עומד על 83%, בהשוואה ל־84% ב־3.12. לא אפרט יותר, כיוון שאמשיך לעבוד על התרגום בחודש הקרוב.

מבדיקה בחודש האחרון ברשימת ההגשות ברשימה של GNOME, אני סופר 78 עדכוני תרגום. רובם עדכונים קטנים, מיעוטם גדולים יותר.

אם אדייק, רוב רובם של העדכונים הם עדכונים קטנים במיוחד, מספר בודד של מחרוזות. חלקם מגיע לכמה עשרות מחרוזות, אך לא מעבר.

אציין את תרגום gnome-disk-utility. לפני כחצי שנה תרגם אנטולי את היישום, אם כי בגרסה מעט ישנה שלו, כך שמרבית הממשק נותר באנגלית. אור ליום שישי האחרון עברתי על התרגום ונכחתי לראות שהוא איכותי בצורה יוצאת דופן. גיליתי שהיישום שימושי במיוחד (כשאתה מתרגם יישום, אתה יודע בדיוק מה הוא יכול לעשות). עדכנתי את התרגום. היה מדובר בעבודה של מספר שעות לאורך הלילה, אך זה היה כדאי. מרבית העבודה נעשתה על ידי אנטולי, כפי שציינתי תרגום מדהים. הוא תרגם תכונות של נתוני SMART בצורה מובנת למשתמש, משימה כלל לא פשוטה.

אנטולי תרגם לאורך זמן יישומים נוספים: ease, latexila, dia, transmageddon, regexxer. השניים האחרונים (משאל לימין) רק אמש. כמו כן תכף יכנס תרגום שלו ל־meld. כפי שציינתי, התרגומים שלו מעולים, ולעתים אני אף מתייעץ אתו – על כך אני יכול לומר רק תודה ויישר כח !

אציין גם את gnome-maps, כדי לשאול לעזרה. תרגמתי את gnome-maps ואף הצלחתי להפעיל לרגע את היישום. היישום יודע למצוא מסלולי נסיעה לרכבים, אופניים ואף מסלול הליכה. היישום עושה שימוש ב־GraphHopper כשרת לקבלת המסלול. השרת המדובר לא מתורגם לעברית, ועל כן שמות הכבישים/רחובות מתורגמים ואילו הוראות כמו „להמשיך ישר” נותרו באנגלית. תרגום המחרוזות בשרת, קראו היטב, מתבצע דרך השירות הקנייני Google Docs. אותי פחות מעניין שמדובר בשירות קנייני, פשוט כי הוא לא מיועד להיות כלי תרגום, גם אם היה חופשי.

דיווחתי על באג ב־gnome-maps, שם הפנו אותי לדף העזרה לתרגום של השרת המדובר. כאן ניתן למצוא את הדף ב־Google Docs.

על כן, אשמח אם מישהו יעזור לי בתרגום השרת ההוא, בהתאם לכללי התרגום של GNOME, כללי מיזם גזר. יותר עזרה בדרך לתרגום, טרם הצלחתי לתרגם ולו מחרוזת אחת.

על כל פנים, אני מקווה שעד לשחרור 3.14 נהיה עם יותר  מחרוזות מתורגמות בהשוואה ל־3.12.

הבטחתי שאביא בסוף כל רשומה שיר. אביא גם הפעם, שיר יפיפה – „בוא שיר עברי”.

בברכה,

יוסף אור

שר בכל השפות ומכה בכל קצב
מה שיש, פחות או יותר
אבל שיר עברי, הוא עוד כאן,
הוא עודנו, הוא איננו מוותר.