ערב טוב.
לאחר מחזור פיתוח בן שישה חודשים, שוחררה גרסה 3.16 של שולחן העבודה GNOME !
גרסה זו מכילה 33525 שינויים שנרשמו ב־Git על ידי 1043 תורמים, בהשוואה ל־28859 שינויים על ידי 871 תורמים ב־3.14.
אחוז התרגום עומד על 82% (35965 מחרוזות מתורגמות, 3087 מעורפלות ו־4453 שאינן מתורגמות) בהשוואה ל־84% (36629 מחרוזות מתורגמות, 2698 מעורפלות ו־3966 שאינן מתורגמות) ב־3.14 ומספר דומה ב־3.12. על התרגום בעיקר אני אחראי, יחד עם ירון ואנטולי. אני מקווה שאמצא זמן להשלים את הפער מהגרסות הקודמות, לקראת 3.18. עדיין, שולחן העבודה מתורגם באופן מלא (קרי, אני לא מוצא מחרוזות שאינן מתורגמות ביישומי GNOME הרשמיים המתורגמים).
כל המעוניין לעזור במלאכת התרגום יותר ממוזמן לשלוח לי הודעה לדוא״ל (yoseforb תחת gnome dot org), מדי פעם אני גם נמצא בערוץ #gnome-il תחת GimpNet בכינוי yoseforb.
אציין כי התרגום מתבצע על פי כללי התרגום של מיזם גֶּזֶר.
ברשומה אותה פרסמתי לפני שלושה שבועות סקרתי את השינויים העיקריים במחזור פיתוח זה. אציין כי אמש מוזג ענף פיתוח משמעותי של gnome-builder, על כן הרשומה אינה עדכנית ליישום זה (וכך גם תרגום הממשק, אגב).
אשוב ואבקש עצה לתרגום שם היישום MultiWriter. כפי שכתבתי ברשומה הקודמת, „רב כותב” לא מוצא חן בעיני.
אוסיף ואבקש רעיון לתרגום סביבת הפיתוח החדשה ל־GNOME, הנקראת Builder. בנאי או בונה גם לא נשמע לי.
להלן מוטמע סרטון המציג את GNOME 3.16. קריינות על ידי קארן סנדלר, לשעבר מנכ״ל קרן GNOME, עריכה על ידי Bastian Ilsø, שערך גם את הסרטון עבור הגרסה הקודמת, 3.14.
אציין כי במחזור פיתוח זה לא הייתי מעורב כבעבר. הכנסתי מעט שינויים לדפדפן GNOME והשארתי לעצמי כמה עבודות בהתהוות מבלי להשלימן. את התרגום, אני מקווה, הספקתי לעדכן.
כרגיל, אוסיף כאן שיר. שיר מיוחד. כמה שאשמע אותו, לי יהא כאילו זו פעם ראשונה אני שומע שיר זה.
גם שיר זה מאריאל הורוביץ, ועל כך תודה לו.
בברכה,
יוסף אור