תרגום GNOME – לקראת הסוף ?

ערב טוב.

מזה זמן ברצוני לכתוב רשומה ולעדכן על תרגום GNOME. בזמן האחרון הזמן העומד לרשותי הולך ומצטמצם, ובכל זאת אני משתדל להשאיר את המערכת מתורגמת ברמה סבירה, לכל הפחות בשימוש הפשוט – תקינות מימין לשמאל ותרגום מלא.

בקרוב אתגייס, על כן מרגע זה אוכל לתרגם אחת לשבועיים עד לאחת לחודש.

אראה אם אוכל לתחזק את התרגום במהלך השירות הצבאי. אם לא אעמוד בכך, אשתדל לראות אם מישהו יוכל לקחת על עצמו את המשימה, אם ירון יוכל לקחת עליו בחזרה את מלאכת התרגום, אם יש לו זמן אם למישהו אחר. לעת עתה, על כל פנים, אני לוקח בחשבון שאולי אספיק, בכל זאת, לתחזק את התרגום בעצמי גם במהלך השירות הצבאי.

מבחינה טכנית, כעת, אין באפשרותי להמשיך לתרגם, וזאת לאחר שלפני שבוע המסך שלי עלה בסערה השמימה (הוא לא נשרף, סתם הפסיק לפעול). כנראה רק בתחילת השבוע הבא אשיג מסך חדש (בינתיים אני עסוק בדברים אחרים, כך שנוח לי להיות ללא מחשב).

מטרתי היא להשאיר את GNOME מתורגם באופן מלא (כפי שהשארתי אותו ב-3.16), וכן להספיק ולהעביר את החבילות שלי מה-AUR הישן ל-AUR 4, לפני הגיוס.

יתכן ואוכל להגיע לכנס אוגוסט פינגווין השנה, על אף שכבר לא אהיה עוד אזרח. את כנס GUADEC, כנס מפתי ומשתמשי GNOME השנתי – הפסדתי השנה :-(

אזכיר כאן את נגן המוזיקה Lollypop, אותו תרגמתי מרגע שהיה נראה לי שימושי. נגן מוזיקה זה הוא פיצול של gnome-music, אם כי אינו עושה שימוש ב-tracker. הממשק שלו מאד נוח, עם כמה וכמה דברים די שימושיים. אין לי אותו כאן ועל כן לא אסקור את הנגן, אף צילומי מסך אין לי. על כל פנים – הנגן מתורגם ותקין מימין לשמאל. מומלץ ביותר.

לבסוף אומר תודה לאלה שהיו כאן, מי שדיווח לי על תקלה בתרגום או תקלה בכיווניות, מי שנעזרתי בו עם שאלות מכאן ומשם ומי שסתם קשקשתי לו מדי פעם. יש פה אנשים טובים, באמת.

והשיר כמובן לכבודכם :-)

ערב טוב,

יוסף אור

3 תגובות בנושא “תרגום GNOME – לקראת הסוף ?”

  1. תודה רבה רבה לך על התרגום וכל הפעילות שלך בגנום, אני אומנם משתמש KDE אבל העבודה שלך ראויה להערצה.
    למען האמת עשית לי חשק ואני מתקין עכשיו את גנום.
    המשך חיים מאושרים ושמחים, תבחר טוב.

סגור לתגובות.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *